Ora a acção é sempre mais proveitosa que a propaganda, excepto para os indivíduos cujo feitio os indica essencialmente como propagandistas - os grandes oradores, capazes de electrizar multidões e arrastá-las atrás de si, ou os grandes escritores, capazes de fascinar e convencer com os seus livros.
Fernando Pessoa - O Banqueiro Anarquista (1922) Antígona (2018)
Toda manhã na africa, a gazela acorda. Ela sabe que precisa correr mais rápido que o mais rápido dos leões para sobreviver.
Toda manhã um leão acorda. Ele sabe que precisa correr mais rapido que a mais lenta das gazelas senão morrerá de fome.
Não importa se você é um leão ou uma gazela.
Quando o sol nascer, comece a correr.
Provérbio africano
Mu kanganhisse wa minssava hinkwayo, yo kala yinga xiyi Hi madimoni yawena la makulo, a nala anga vonakali kambe a yimpi i ya ntiyisso Unga lá ndzita sathana hi ku ungamu zandza Unga landzi sathana hiku Unga mu navela Mati yo daha Mati yo Hu luta
Deceiver from all over the world, Dashing on earth with his mighty demons, The enemy is invisible, but the battle is real. Do not go after the Devil, because you may like it, Do not go after the Devil, because you may need (Come) with your healing water, water that saves, water that cleans, The spirit, mind and body
Agora plantam-nos os campos de oliveiras espanholas regadas gota a gota, como as mulheres finas. Dantes era sequeiro. Dizem-nos para poupar no banho e depois regam as oliveiras, que nunca foram regadas desde que Deus criou o mundo. Nós não nos podemos molhar, mas as putas das árvores podem encharcar-se como peixes. E depois temperamos os tomates com aquele azeite aguado, que é o que aquelas oliveiras dão, de tanta água que bebem. Dizem que é a competitividade. Mas um gajo quer competir em quantidade ou qualidade? Eles que produzam mundos aguados que nós ficamos com os frutos a saber a suor e a sangue e a terra. Que se fodam todos, mais o tempo, mais o século.
A vida (...) virada para apenas um lado do telescópio, o espaço sideral, sem perceber que, quando se olha através dele, é ao espelho que nos vemos: não existem buracos negros no espaço sideral, algures a milhares de anos-luz da Terra. Esses buracos negros que vemos ao telescópio são os mesmos que não conseguimos ver dentro de nós.
Ô terre, dans ta course immense et magnifique, L'Amérique, et l'Europe, et l'Asie, et l'Afrique Se présentent aux feux du Soleil tour à tour ; Telles, l'une après l'autre, à l'heure où naît le jour, Quatre filles, l'amour d'une maison prospère, Viennent offrir leur front au baiser de leur père.